لا خاب من استشار
Actions speak louder than words
العبرة بالأعمال وليست بالأقوال
Add fuel to the fire
يزيد الطين بلة
Address people in the language they can understand
خاطب الناس على قدر عقولهم
Always has been, always will be
من شب على شيء شاب عليه
The absent party is not faulty
الغايب عذره معه
After black clouds, clear weather
إن مع العسر يسر
Birds of feather flock together
الطيور على أشكالها تقع
A chip of the old block
هذا الشبل من ذاك الأسد
After great effort, he explained that water is water
وفسر الماء بعد الجهد بالماء
Do as you would be done
عامل الناس كا تحب أن يعاملوك
Charity begins at home
الأقربون أولى بالمعروف
Conciliation is the matter of the law
الصلح سيد الأحكام
Easy come, easy go
ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة
The end justifies the means
الغاية تبرر الوسيلة
Cut your coat according to your cloth
مد رجليك على قد لحافك
Do good and cast it into the sea
سو خير وارمه بالبحر
Don’t put your head in the lions mouth
لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة
A friend in need is a friend indeed
الصديق وقت الضيق
Every tide has its ebb
لكل جواد كبوه
No gains without pains
لا نتيجة بدون ألم
A flash in the pan
رمية من غير رامي
Every cloud has a silver lining
رب ضرة نافعة
It is the end that counts
العبرة بالنهاية
Time will soon teach you what you were ignorant of
ستبدي لك الأيام ما كنت جاهلاً
الجمعة, 24 اكتوبر, 2008
بسم الله الرحمن الرحيم
حبيت اليوم اني اجيب بعض الحكم الانجليزية مع ترجمتها لاني بحب اوي الحكم دي هي والفرعونية
يارب تعجبكم ان شاء الله
<<< أترككم مع الحكم >>>
Advice is ever in want
أضف تعليقا
اضيف في 07 مايو, 2009 12:03 ص , من قبل DIDII
من مصر
من مصر

أخى وجارى الكريم
ما أروع هذه الحكم
فقد صيغت بمداد عقل
لا بمداد القلم
أبدعت حقاً فى الاختيار
مودتى لكـ
وأتمنى من الله ان تكون بخير حال
؛؛دنياا؛؛
أضف تعليقا
<<الصفحة الرئيسية










من مصر
على فكره الحكم ده اصلها عربى ليس انجليزى ولكن مترجمه
وهذا دليل
After black clouds, clear weather
إن مع العسر يسر
حكم جميل
ليتنا نلتزم بيها
مشكور عزيزى على مانقلت لنا من حكم
نورا